FROM DUSK TILL DRAWN: Comics Art Studies and Graphic Narratives Composition, Workshops, Events & Zine Publishing @ Faculty of Communication Arts, Chulalongkorn University [Bangkok – THAILAND]
Launching the Comics Studies section at the Library of the Faculty of Communication Arts, Chulalongkorn University, with a first selection of comics-related essays and graphic novels.
“2018 not only celebrates 150 years of Thai-Belgian friendship, it is also the 60th anniversary of the Smurfs,” the small blue human-like creatures who were first introduced in the Belgian comics series titled Johan et Pirlouit (translated to English as Johan and Peewit) in 1958 by Peyo [Pierre Culliford; 1928-1992]. The Smurfs have been selected as the icon of the Thai-Belgian friendship celebration.
On the occasion of the 150th Anniversary of Friendship between Belgium and Thailand and after introducing the Belgo-Palombian character Marsupilami in graphic narratives to denounce a case of black panther poaching in Thailand (see students’ comics HERE), students were invited to revisit another famous -and much scrutinized- Belgian comics character: Smurfette(or Schtroumpfette in the original version)!
Thai (and foreign) Chulalongkorn students from the two courses mentioned above were asked to create short graphic narratives (2 to 4 pages) on imposed topics related to the Critical Tradition which challenges “the control of language to perpetuate power imbalances by exploring the way communication establishes, reinforces and maintains power structures in society” (see Denis McQuail, McQuail’s Reader in Mass Communication Theory, Sage Publishing, 2002). With a vast majority of Asian and female students in my courses, the Smurfette Principle and Whitewashing in Film topics seemed to be appropriate and meaningful choices. The latter topic addresses the under-representation of minorities in the media, and more specifically the Hollywoodian habit of casting white actors to play non-white characters while disregarding the -mostly comics- source material (see articles by Steve Rose and Keith Chow). Infamous recent examples include Tilda Swinton casted as a Himalayan mystic in Doctor Strange, Emma Stone casted as a Chinese-Hawaiian character in Aloha, Scarlett Johansson playing a Japanese cyborg in the live-action feature Ghost in the Shell, or British actor Ed Skrein who decided to step down from his (half-Japanese) Ben Daimio’s role in the upcoming reboot of Hellboy. Criticism on cultural appropriation and whitewashing has also been raised towards Wes Anderson’s latest feature Isle of Dogs (see here).
“In its original sense, ‘whitewashing’ meant covering or cleaning something up. In today’s cultural landscape, it is a stain that won’t rub off. Now, ‘whitewashing’ describes the habit of casting white actors to play non-white characters, often to shoehorn in a star, sometimes out of racial insensitivity, invariably to the detriment of people (and especially actors) of colour.” Steve Rose in ‘“The idea that it’s good business is a myth’ – why Hollywood whitewashing has become toxic”, The Guardian (source), 2017.
Illustration by Dadu Shin for “Why Won’t Hollywood Cast Asian Actors?”, The New York Times (source), 2016.
In line with the Feminist Critical Tradition which criticizes communication content and practices that perpetuate patriarchal hierarchies and ideologies, The Smurfette Principle was coined and defined by poet and essayist Katha Pollitt in 1991 in the New York Times as a practice in fiction to include only one stereotypicalfemale character in an otherwise all-male cast (see quote below).
“The message is clear. Boys are the norm, girls the variation; boys are central, girls peripheral; boys are individuals, girls types. Boys define the group, its story and its code of values. Girls exist only in relation to boys.” Katha Pollitt in “Hers; The Smurfette Principle”, The New York Times (source), 1991.
Original artwork attributed to Belgian cartoonist Peyo [Pierre Culliford; 1928-1992].
If Katha Pollitt bases her criticism on the Smurfs animated TV series, the Smurfette character was first introduced in Peyo’s A Smurf Adventure: The Smurfette serialized in Spirou magazine (Dupuis, Belgium) in 1966 and written by Yvan Delporte [1928-2007] and Peyo [Pierre Culliford; 1928-1992]. The Smurfette was created from clay by evil wizard Gargamel in order to launch a feud in the all-male Smurf village. The recipe’s ingredients (see Fig. 2; “Sugar and spice, but nothing nice… A dram of crocodile tears… A peck of bird brain…”, etc.) used by the wizard present themselves as an appalling and misogynistic list of personalilty traits. Let’s point here that the recipe is accompanied by an asterisk leading to a footnote (see Fig.1 ). In the French edition (but I don’t know if the footnote was already in the first serialized publication), the footnote reads “This text only represents the views of the author of the grimoire ‘Magicae Formulae’, Beelzebub Publishing” (my translation). The 1976 English further relieves Delporte and Peyo of any responsibilities which are rejected on the “Male Chauvinist Pig Wizards” Incorporation…
Figure 1. Footnotes accompanying the French and 1976 English editions of A Smurf Adventure: The Smurfette.
Nevertheless, the Smurfette’s origin story raises more criticism. Smurfette first appears with unruly black hair, a large nose, basic dress and slippers (see Fig. 3). Feeling miserable because of her physical appearance and lack of attractiveness, she undergoes an “operation of plastic smurfery ” [sic] at the hands of Papa Smurf to become a blonde Smurfette -inspired by French actress Brigitte Bardot- with shortened nose, curled eyelashes, gown and high heels; she is now “one of a kind, full of feminine grace and frivolous. She can also be very much a woman, playing with the feelings of her sweethearts” (from Smurfette’s official bio quoted in Jason Richards’ The Problem With Smurfette). Turned into an “object of desire” and with stereotypical feminine personality traits, Smurfette -and the male Smurfs themselves by competing for her attention- will bring even more trouble in the village soon to be flooded. Let’s add, to be fair, that Delporte and Peyo do not depict the male Smurfs from their best angle either; they do not save the day (except for the more tempered Papa Smurf) and are made laughable -and “identical”- by their hazardous and idiotic behaviour.
The character of Smurfette evolved positively -albeit quite slowly- over the past decade; becoming the leader of the Smurf village in the 2010 adventure La Grande Schtroumpfette, or an airplane pilot on the outside paint job of some Brussels Airlines’ Airbus A320.
Smurfette as an airplane pilot on a Brussels Airlines’ Airbus A320.
The imposed format was “knowledge (or educational) comics” in order to explore the ability of text/image (multimodal) narratives to condense and convey a large amount of information in a limited space of only a few pages. See quote below.
“Just like diagrams, info-graphics, and other forms of science visualizations, comics use words and pictures to convey information, however they also divide the information into panels [McCloud, 1994] which can facilitate the reading experience and highlight important information, such as parts and processes [Mayer and Gallini, 1990]. Furthermore, comics not only break down the information into more digestible units but can also reassemble them into meaningful compositions […]. As summarized by comic scholar and educator Nick Sousanis: “the spatial interplay of sequential and simultaneous, imbues comics with a dual nature — both tree-like, hierarchical and rhizomatic, interwoven in a single form” [Sousanis, 2015]. In other words, comics can be read linearly, panel by panel, but also lend themselves to non-linear explanations, encouraging the reader to constantly reassess earlier panels in the light of new information. Similarly, science often requires readers to make connections between multiple scales and domains of knowledge, not necessarily arranged in a hierarchical, linear order. In conclusion, while comics are often perceived as an easy and playful format, they may be exquisitely suited at presenting complex information in a rigorous yet accessible way.” Matteo Farinella, “The Potential of Comics in Science Communication”, in JCom Journal of Science Communication 17/1 (source), 2018.
Examples of “knowledge comics” provided to the students included the excellent series La Petite Bédéthèque des Savoirs (Le Lombard, Belgium) which presents itself as “pocket-sized hardcover educational books on subjects as varied as artificial intelligence, sharks, heavy metal, and the history of prostitution. Each volume in the series is written and drawn by a different writer and artist pair. Internationally-renowned experts in the fields work with comics luminaries for a unique alchemy every time” (source). Some volumes are available in English by IDW Publishing under the series title “The Little Book of Knowledge”. Other references were Nick Sousanis’ doctoral dissertation in comics form Unflattening, Scott McCloud’s Understanding Comics and Understanding Rhetoric: A Graphic Guide to Writing by Elizabeth Losh, Jonathan Alexander, Kevin Cannon, and Zander Cannon.
Page from “The Little Book of Knowledge: Tattoos” by Jérôme Pierrat (author) and Alfred (artist). IDW Publishing/Le Lombard.
Page from “The Little Book of Knowledge: Heavy Metal” by Jacques de Pierpont (author) and Hervé Bourhis (artist). IDW Publishing/Le Lombard.
Page from (upcoming in English) “The Little Book of Knowledge: Sharks” by Bernard Séret (author) and Julien Solé (artist). IDW Publishing/Le Lombard.
Page from “La Petite Bédéthèque des Savoirs #18: Le conflit israélo-palestinien” by Vladimir Grigorieff (author) and Abdel de Bruxelles (artist), Le Lombard.
The Smurfette Principle and Whitewashing in Film Knowledge Comics by Chula students
“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 1/3) by 1st year CommDe students Grace, Chichi, Ping, Pang and Nene. March 2018. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 2/3) by 1st year CommDe students Grace, Chichi, Ping, Pang and Nene. March 2018. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 3/3) by 1st year CommDe students Grace, Chichi, Ping, Pang and Nene. March 2018. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 1/3) by 1st year BALAC student Noey (BALAC: Program in Language and Culture, Faculty of Arts, Chulalongkorn University). November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 2/3) by 1st year BALAC student Noey (BALAC: Program in Language and Culture, Faculty of Arts, Chulalongkorn University). November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 3/3) by 1st year BALAC student Noey (BALAC: Program in Language and Culture, Faculty of Arts, Chulalongkorn University). November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 1/2) by 4th year BALAC students Taew and Petch (BALAC: Program in Language and Culture, Faculty of Arts, Chulalongkorn University). November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 2/2) by 4th year BALAC students Taew and Petch (BALAC: Program in Language and Culture, Faculty of Arts, Chulalongkorn University). November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.
“The Smurfette Principle” comics (page 1/2) by 3rd year INDA student Daria Dmitrieva (INDA: International Program in Design and Architecture, Faculty of Arts, Chulalongkorn University). November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.
“The Smurfette Principle” comics (page 1/2) by 3rd year INDA student Daria Dmitrieva (INDA: International Program in Design and Architecture, Faculty of Arts, Chulalongkorn University). November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.
“The Smurfette Principle” comics (page 1/2) by 3rd year CommDe students Tung, Tee, Mint and Mean. November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 2/2) by 3rd year CommDe students Tung, Tee, Mint and Mean. November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“Whitewashing in Film” Knowledge Comics (page 1/3) by 1st year CommDe students Fern, Pun, Oom, Bank and Lukpear. March 2018.“Whitewashing in Film” Knowledge Comics (page 2/3) by 1st year CommDe students Fern, Pun, Oom, Bank and Lukpear. March 2018.“Whitewashing in Film” Knowledge Comics (page 1/3) by 1st year CommDe students Fern, Pun, Oom, Bank and Lukpear. March 2018.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 1/3) by 1st year CommDe students Joy, Plye, Sunny and Nana. March 2018. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 2/3) by 1st year CommDe students Joy, Plye, Sunny and Nana. March 2018. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 3/3) by 1st year CommDe students Joy, Plye, Sunny and Nana. March 2018. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“Whitewashing in Film” Knowledge Comics (page 1/3) by 1st year CommDe students Aom (P), Ploy, Mim, Mind and Tang. March 2018.“Whitewashing in Film” Knowledge Comics (page 2/3) by 1st year CommDe students Aom (P), Ploy, Mim, Mind and Tang. March 2018.“Whitewashing in Film” Knowledge Comics (page 3/3) by 1st year CommDe students Aom (P), Ploy, Mim, Mind and Tang. March 2018.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 1/3) by 1st year CommDe students Shi, Kris, Aom, Wakako and Gem. March 2018. NOTE: Panels 1 and 2 refer to Jeffery P. Dennis’ 2003 essay Queertoons: The dynamics of same-sex desire in the animated cartoonwhere the author states that the Smurfette “was introduced specifically to provide an object for the Smurfs’ heterosexual desire and defuse conjectures that they might be ‘really’ gay”. This claim has been subjected to criticism. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 2/3) by 1st year CommDe students Shi, Kris, Aom, Wakako and Gem. March 2018. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 3/3) by 1st year CommDe students Shi, Kris, Aom, Wakako and Gem. March 2018. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.
“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 1/3) by 3rd year CommDe students Natt, Cartoon, Nich and Champ. November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 2/3) by 3rd year CommDe students Natt, Cartoon, Nich and Champ. November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.“The Smurfette Principle” Knowledge Comics (page 3/3) by 3rd year CommDe students Natt, Cartoon, Nich and Champ. November 2017. Based on the Smurfette character created by Peyo; and Katha Pollitt’s Smurfette Principle.
The Smurfette origin (exploring elements from the Semiotics lessons: symbol, icon, connotation…).
“The Smurfette Origin” Comics (exploring elements from the Semiotics lessons: symbol, icon, connotation; and with a nod to Ibn al Rabin’ silent comics), page 1/3, by 1st year CommDe students Prim, Proud, Pauline, Pop and Suang. March 2018. Based on characters created by Peyo.“The Smurfette Origin” Comics (exploring elements from the Semiotics lessons: symbol, icon, connotation; and with a nod to Ibn al Rabin’ silent comics), page 1/3, by 1st year CommDe students Prim, Proud, Pauline, Pop and Suang. March 2018. Based on characters created by Peyo.“The Smurfette Origin” Comics (exploring elements from the Semiotics lessons: symbol, icon, connotation; and with a nod to Ibn al Rabin’ silent comics), page 1/3, by 1st year CommDe students Prim, Proud, Pauline, Pop and Suang. March 2018. Based on characters created by Peyo.
A satirical take on the Smurfette Principle starring Pepper Potts and Tony Stark (aka Iron Man).
“The Smurfette Principle” satirical comics (page 1/4) by 1st year CommDe students Byrd, Eve, Bask, Fahsai and Mild. March 2018. Based on the Tony Stark/Iron Man character created by Stan Lee, Larry Lieber, Don Heck and Jack Kirby, and on the Virginia “Pepper” Potts character created by Stan Lee and Don Heck.“The Smurfette Principle” satirical comics (page 2/4) by 1st year CommDe students Byrd, Eve, Bask, Fahsai and Mild. March 2018. Based on the Tony Stark/Iron Man character created by Stan Lee, Larry Lieber, Don Heck and Jack Kirby, and on the Virginia “Pepper” Potts character created by Stan Lee and Don Heck.“The Smurfette Principle” satirical comics (page 3/4) by 1st year CommDe students Byrd, Eve, Bask, Fahsai and Mild. March 2018. Based on the Tony Stark/Iron Man character created by Stan Lee, Larry Lieber, Don Heck and Jack Kirby, and on the Virginia “Pepper” Potts character created by Stan Lee and Don Heck.“The Smurfette Principle” satirical comics (page 4/4) by 1st year CommDe students Byrd, Eve, Bask, Fahsai and Mild. March 2018. Based on the Tony Stark/Iron Man character created by Stan Lee, Larry Lieber, Don Heck and Jack Kirby, and on the Virginia “Pepper” Potts character created by Stan Lee and Don Heck.
#VforVersion(s); alteration of imposed comics pages in foreign language -to the participants- (German edition of British creators Alan Moore and David Lloyd‘s V for Vendetta, and original edition of French cartoonist Lewis Trondheim‘s Psychanalyse) by partial deletion with white-out liquid of textual elements -such as sentences, words, letters or letter parts- to form a new text in English language which would be consistent with the unaltered pictorial sequence.
Fig 1. A. – Tier from the 1988 American color collected edition of V for Vendetta by DC Comics/Vertigo (original text). B. – Tier from the 2003 German edition of V for Vendetta (V wie Vendetta) by Speed Comics, with black and white pages as serialized in the 1982 original British edition. C. – Same tier of the German edition but with partial alteration (elements of the text are whited out) by Thai student Mon to form English words and sentences. D. – Same tier as before but with Mon’s selected letters and words reassembled for ease of reading. Credits:V for Vendetta, co-created by Alan Moore (script) and David Lloyd (art) with colors by Steve Whitaker, Siobhan Doods and David Lloyd.
1. Introduction
April 2018. The 62 students of the Creative Writing for Printed Matter course (sections 10 and 11; “Graphic Writing”) at the International Program (BA) in Communication Management (Faculty of Communication Arts, Chulalongkorn University, Bangkok , Thailand) were provided with a series of imposed comics pages excerpted from the 2003 German edition of V for Vendetta (1 to 3 pages depending on section), of the 1996 edition of Lewis Trondheim‘s Psychanalyse (2 consecutive pages in French language), and of the American edition of the ongoing manga series Sunny by Japanese cartoonist Taiyō Matsumoto (2 consecutive pages).
“Ajarn [teacher], where do you find all the ideas you torture us with every week?”
Student Gam during the in-class assignment. Answer: Oupus series, OuBapo FB page, and my tortuous mind.
A remarkable example of white-out text alteration by Melissa Eddings Mancuso for Matt Madden’s online course about constraints for The Pennsylvania Academy of the Fine Arts. In a comic strip from the series Dream of the Rarebit Fiend (launched in 1904) by Silas (aka Winsor McCay), Melissa “looked for names of body parts in the original dialogue and then simply whited out the other letters,” providing us with instant poetry.
Under a “transformative constraint (which alter existing works)” students -in teams of 2 to 5 participants- were asked to do a partial alteration of the written texts, by erasing/covering with white-out liquid some textual element in order to form new sentences which would be consistent with the unaltered pictorial sequence. Additionally, students had to compose English (words and) sentences by respecting the order of appearance of the selected letters (or groups of letters). The most painstaking -if not painful- aspect of the exercise was related to the pages in German and French languages, two foreign languages that participating Thai and exchange students do not speak. If text alteration constraints aren’t new in Literature or Comics Art (see Lettrism, Tom Phillips, blackout poetry, cut-up technique, TNT en Amérique by Jochen Gerner [Fig 2], OuBaPo), the use of texts written in a language not spoken by the participant(s) seems to me less usual (as far as I know). The inability to understand the content of the foreign text and the constraint to propose an altered text in a mastered language (here English) are indeed quite a radical restrictions.
Students Pat and Nymph whiting out fragments of text from imposed pages of Taiyō Matsumoto’s Sunny and Alan Moore and David Lloyd’s V for Vendetta to create new narratives.
Even if German, French and English languages share the same Roman script (with sometimes additional letters) and if they share numerous cognates (or words with a common etymological origin) as neighboring Indo-European languages, these cognates have taken different forms (such as “colleague” in English, “collègue” in French and “Kollege” in German). Unable to use cognates (or false cognates or false friends) unless sharing identical spellings, participants are thus forced to compose English words (and sentences) with smallest units of writings like graphemes or syllables (or digraphs or larger groups of successive letters). In the first illustration (Fig 1), student Mon was forced to the radical alteration of the German sentence “Den Zorn, der Feuer vom Himmel regnen liess.“(Fig 1B; That Wrath which did rain fire from the Heavens) to compose the English clause “No lie” (Fig 1 C, D). Participants also came to appreciate (sigh) the different ratios of vowels and consonants, as well as the different frequencies of letters and syllables, in German, French and English languages… Students noted the low frequency of the vowel ⟨o⟩ in German (2.594%) compared to French (5.796%) and English (7.507%). Consequently, the newly formed English sentences tended to be quite short. Using V’s theatrical tirades (and Alan Moore’s verbose writing) was truly convenient in this regard. Let’s note here that the high frequency of the vowel ⟨e⟩ and ⟨d⟩, ⟨o⟩, ⟨t⟩) in French language will be put to good use by students Por and Jean in their hilarious story “DOT” altering pages of Lewis Trondheim’s Psychanalyse (see Fig 5). Accidentally and to the delight of the French speakers, the two students ended their narrative on an English-French false friend word (and within the purest Lewis Trondheim tradition). Quite a revealing slip of the pen, would have said Freud and Lacan.
Students Belle, Fame and Prim whiting out fragments of text from imposed pages of Lewis Trondheim’s Psychanalyse, Taiyō Matsumoto’s Sunny and Alan Moore and David Lloyd’s V for Vendetta to create new narratives.
The two main objectives of this exercise under radical restriction were: first, to prevent the participants from relying to much on familiar words and clauses that could be used without much alteration; second: to ensure that the altered text would be a complete creation with a new set of meanings, not influenced by the original content of the written text (as its meaning isn’t understood by the participants who don’t speak the language in which it is written) but mostly by their own interpretation of the visual sequences they are imposed with. The accompanying visual sequence is an additional productive constraint which led to the selection of possible themes and story-lines. The alteration of the comics pages excerpted from Lewis Trondheim’s Psychanalyse -a proto-OuBaPian comics itself using the constraint of iconic iteration applied to only two different panels (see below)- was in this respect less productive; the minimal visual “context” complicated the selection of a theme or concept (within the allocated time). However, it led to the brilliant “DOT” story by students Por and Jean (see Fig 5). The challenge was, as I said, painstaking -if not painful at times (sorry, kiddos!)- but the resulting pages were worth the effort, filled with comics poetry -if not Poetic Justice- and concert tickets for AC/DC (see Fig 20)…
Students Noinae, Paan and Boss whiting out together fragments of text from Lewis Trondheim’s “Psychanalyse”, to finish their assignment on time.
Student French Fries whitening out fragments of text from the German edition of “V for Vendetta”.
Text alteration on the German edition of “V for Vendetta”.
A Circle of Inferno in Dante’s “Divine Comedy”. CommArts students at work.
Text alteration on Taiyo Matsumoto’s “Sunny”.
Additional comments on the constraints:
The choice of V for Vendetta pages was made for several reasons: first, as a nod to the Master Class held two years ago during this course by V for Vendetta‘s co-creator and artist David Lloyd; second, the pleasure to enjoy his starck chiaroscuro technique with masterful use of negative spaces, third; to make the use of Alan Moore’s verbose script in the process of extended deletion of text; fourth, because the graphic novel V for Vendetta is sadly as relevant now than it was then, moreover in current Thai context.
Time limit for the in-class assignment was 3 hours for section 10’s teams (with all three V for Vendetta pages to be altered) and 2 hours for section 11’s teams (with only one V for Vendettapage to be altered).
As mentioned earlier, many letters are not as frequent in German or in French as in English. To alleviate their suffering, students were allowed to tamper with some letterforms but only by reduction (deletion/erasing). The leg of ⟨K⟩ could be white out to form a ⟨Y⟩; same goes for ⟨R⟩ turned into a ⟨P⟩ (or even a ⟨D⟩). The diagonal stroke of ⟨Z⟩ was turned in a typographical slash (to form the slash in AC/DC). ⟨E⟩ could become ⟨I⟩ or ⟨L⟩ or ⟨F⟩; ⟨N⟩ turned into ⟨V⟩; or “NV” into ⟨W⟩ with erasure of the first stroke and some stretch of closure. Digraphs could be transformed into punctuation marks, such as “TR” into an ellipsis (“…”).
Fig 2. Left: page from Tintin en Amérique (Tintin in America) by Hergé. Right: radical reduction (with only fragments of the original text remaining) of the Tintin page by Jochen Gerner for TNT en Amérique“.
“The main interest for me of the comic strip is the infinite possible links between text and image : a system of representation continually confronting , in a kind of alchemy, text and picture . This is the field I endeavour to explore on my own or with OuBaPo (Ouvroir de Bande dessinée Potentielle).
The idea ‘TNT en Amérique’ sprang from these remarks with OuBaPo, from exercises, experiments. I try to find new reading perspectives. I dismantle a given material to make something else of it.” Jochen Gerner (source).
The use of logograms was also allowed. With ⟨N’⟩ for “and”, ⟨C⟩ for “see”, ⟨U⟩ for “you”, ⟨R⟩ for “are”, etc. Usage of slang was permitted too. The slang shortnening “Da” for “the” was accepted as well as “De” for “the” as it remained consistent with the accent of a German character (see Fig 3: A.B. Frost‘s comics, #VforVomans!).
Lewis Trondheim’s handwriting in Psychanalyse tended to complicate the browsing of the text to find usable graphemes and words. However, some ambiguous handwritten letterforms were put at good use with some ⟨O⟩ used as ⟨D⟩ (orconversely), ⟨U⟩ as ⟨V⟩, or ⟨L⟩ as ⟨C⟩.
WARNING: GRAPHIC LANGUAGE [sic]. We do apologize for the use of graphic language in the resulting pages, but the high frequency of the letters ⟨F⟩, ⟨U⟩, ⟨K⟩, ⟨C⟩ or ⟨B⟩, ⟨I⟩, ⟨T⟩, ⟨H⟩ in German language led to the formation of some English swear words; that’s explanation I’ve decided to provide anyway… And yes, “underwear” was spelled “underware” (see Fig 22), because it’s how I pronounce it with my French accent, I guess… #PoeticLicense #PardonMyFrench #Sic
Fig 3. #VforVomans! American cartoonist A. B. Frost’s first comic: a German attempts to pronounce English-language “th” phoneme. “De man, dis horse, dose vomans!” In: Harper’s News Monthly, December 1879.
2. Results for Psychanalyse
Note on Psychanalyse. In the pages of his minicomic series ACCI H3319self-published between 1988 and 1990, then-debuting French cartoonist Lewis Trondheim produced comic strips and single-page comics narratives relying only on the repetition of a photocopied single panel or a highly limited set of different panels. For instance, in the series of strips collected under the title Psychanalyse [Psychoanalysis] (by Le Lézard Noir, and later by L’Association), each comics page is built only with 4 different panels -but duplicated and arranged following the constraint of “iconic iteration”- presenting, in close-up, the minimalist depiction of a patient discussing with his psychiatrist (kept off-panel). Our transformative constrained exercise is thus applied to comics pages built themselves on proto-OuBaPian productive constraints.
Fig 4. CLICK ON THE PIC TO ENLARGE. Two imposed consecutive pages (in French language) of Lewis Trondheim’s Psychanalyse.Fig 5. CLICK ON THE PIC TO ENLARGE. Same pages of Lewis Trondheim’s Psychanalyse but with partial alteration (elements of the text are whited out) by Thai students Por and Jean to form English words and sentences. Their “DOT” comics, accidentally and to the delight of the French speakers, ends on an English-French false friend word (and within the purest Lewis Trondheim tradition). “Bite” usually defines the “use the teeth to cut into something” in English, but can be a (vulgar) synonym of “penis” in French language. Quite a revealing slip of the pen, would say Freud and Lacan.Fig 6. CLICK ON THE PIC TO ENLARGE. Same pages of Lewis Trondheim’s Psychanalyse but with partial alteration (elements of the text are whited out) by Thai students Erin, Misha, PingPing, Tanya and PunPun to form English words and sentences.
“[V trying to get tickets for] an AC/DC concert: believable. Convincing scenario is essential in any storytelling…”
David Lloyd, V for Vendetta co-creator and artist, commenting on the previous page altered by student French Fries.
Fig 21. Same V for Vendetta page from the German edition, altered by Thai student Mon (and his teammates Tap, Ik, Golf and X). With selected letters and words reassembled for ease of reading. Based on V for Vendetta, co-created by Alan Moore (script) and David Lloyd (artist), DC Comics/Vertigo.Fig 22. Same V for Vendetta page from the German edition, altered by Thai students Noinae, Paan and Boss. With selected letters and words reassembled for ease of reading. Based on V for Vendetta, co-created by Alan Moore (script) and David Lloyd (artist), DC Comics/Vertigo.
Fig 26. Same V for Vendetta page from the German edition, altered by Thai student Mon (and his teammates Tap, Ik, Golf and X). With selected letters and words reassembled for ease of reading. Based on V for Vendetta, co-created by Alan Moore (script) and David Lloyd (artist), DC Comics/Vertigo.
Fig 33. V for Vendetta page from the German edition (see original above), altered by Thai students Art, Mark, Junior and Book. With selected letters and words reassembled for ease of reading. Based on V for Vendetta, co-created by Alan Moore (script) and David Lloyd (artist), DC Comics/Vertigo.Fig 34. V for Vendetta page from the German edition (see original above), altered by Thai students Erin, Misha, PunPun, Earn, Tanya and PingPing. With selected letters and words reassembled for ease of reading. Based on V for Vendetta, co-created by Alan Moore (script) and David Lloyd (artist), DC Comics/Vertigo.Fig 35. V for Vendetta page from the German edition (see original above), altered by Thai students Gam, Mint (Si), Tip and Golf. With selected letters and words reassembled for ease of reading. Based on V for Vendetta, co-created by Alan Moore (script) and David Lloyd (artist), DC Comics/Vertigo.Fig 36. V for Vendetta page from the German edition (see original above), altered by Thai students Lukkaew, Prim, Fame and Belle. With selected letters and words reassembled for ease of reading. Based on V for Vendetta, co-created by Alan Moore (script) and David Lloyd (artist), DC Comics/Vertigo.
“I’m gonna die. I’m gonna die. This is too complicated, Ajarn [teacher]. I’m gonna die.”